
朱学恒:创作共享 天下为公

电脑网络———,宝藏———
不是游戏,也不是纳斯达克神话。
网络延伸到美国、日本一些最好的大学,宝藏也只是一份份电子讲义、教材。
一个台湾青年为此拿出了自己的3000万台币。他说,我要把它们翻译成中文,因为它们是“这么好的东西”。
朱学恒:“创作共享 天下为公”
2005年8月下旬见到朱学恒的时候,他正在上海为自己的宏大翻译计划招募义工。
眼前的朱学恒,俨然一个“数码发烧友”。一身黑衣黑裤,头发凌乱,30岁的年纪,耳朵上挂着最新式样的蓝牙耳麦,手里玩弄着电子游戏机,身边形影不离的黑包里则装着最新潮的笔记本电脑、数码相机和漫画书……他说,他喜欢最快的电脑,玩最新的游戏,用最酷的手机。
他衣服上写着“创作共享,天下为公”8个大字,这8个字现在象征着比电脑游戏更让他钟情的事情——OOPS计划(OPENSOURCE OPENCOURSEWARE PROTOTYPE SYSTEM)。OOPS计划,中文名“开放式课程计划”,简单说是要把世界一流大学在网络上公开的教育资源翻译成各国语言,免费向全球开放,它意味着,不管你身在何地,都可以通过网络学习到来自麻省理工、剑桥等大学的课程。
“我发现了最好的知识宝藏”
8月27日傍晚,上海外滩的和平饭店,OOPS计划的义工活动正在举行。人群中,朱学恒引人注目,他说话、举止仿佛丝毫不顾他人眼光,其打扮、做派又似乎摇滚歌手。
面对一百多听众,朱学恒侃侃而谈,声音洪亮。朱学恒说话不用麦克风,据说这个习惯是他大学里加入辩论社时练就的。听众说,这个小伙子非常善于表达,说话有感染力。
2003年9月,朱学恒在一本科技杂志上看到一篇文章,描述了一名学生如何利用网络上公开的开放式课程来自修麻省理工学院课程的故事。
凭着好奇,朱学恒搜索到了麻省理工学院开放式课程网页,果然精彩。
“开放式课程计划”最早源于麻省理工学院开放式课程计划。2002年9月30日,麻省理工学院决定将它两千多门课程的课程大纲、教材、教学用书、作业习题、考试题和答案、延伸阅读书目清单,以及许多课程的影音档案等知识陆续放在网络上,供全世界所有人免费取用。
在此影响下,剑桥、早稻田等更多的大学把其课程开放到网络上。
但是,所有的课程都是英文。但是,这么庞大的课程,有谁能够完成这个翻译计划呢?“那我就个人先干起来吧?”朱学恒的个人请求获得了麻省理工学院方面半信半疑的同意。
于是,借助他的奇幻文学基金会,朱学恒开始了一项大规模义工行动。这项行动耗费的大量金钱几乎都是朱自己付出,这来自他翻译著名魔幻小说《魔戒》的收入。
突然间成了千万富翁
对朱学恒来说,翻译《魔戒》赚到3000多万版税完全是个意外。
因为觉得联经出版社出版的《魔戒》有很多翻译错误,译文生硬拗口,他找到出版社,要求重新翻译这部作品。
“即使拿不到钱,我也快乐,”朱学恒说,“我是个任性的人,做的事都是因为我喜欢。为了要完成游戏,我就自发地去学英文。这带给我一个概念,娱乐是一个很好的驱动力。只有自己感到快乐,才会去做这个东西。”
9个月的辛苦翻译和写作之后,朱学恒翻译的120万字《魔戒》出版,此时电影《魔戒》临近上映,朱学恒的译作成了台湾的超级畅销书,到现在为止卖了80万套。朱学恒拿到了3000多万新台币(约合人民币700万元)。
钱改变了朱学恒的人生,也改变了他对人生和理想的预想。
拿出1000万新台币,朱学恒成立了奇幻文化艺术基金会,推广介绍西方的奇幻文化艺术。朱学恒还自掏腰包举办一年一度的奇幻艺术奖。“我一直觉得,未来的社会、国家是靠想象力、创意决胜的,现在的教育却不培养想象力。所以,让年轻人参与奇幻文化创造,实在是有意义的事情。”
赚钱是为了做自己喜欢的事情
朱学恒的生命中似乎有天然的不安分因素。他早年以电机系高材生的身分,竟然说服广告公司聘用他,然后就在广告公司重用他之际又决定跳槽。从广告、出版社到电视台,每一份工作他都认真挑战到底,但一旦看到工作的极限,他又会毫不犹豫地跳开。
在关注开放式课程计划之后,2004年2月,朱学恒辞去了工作,开始在家专职从事麻省理工学院开放式课程的翻译工作。
“其实一个人的需要其实没有多少,你只能住一间房,你消费的食品也就那么多。现在看起来是我在帮助他人,其实也是在帮助我自己,因为在帮助我们别人过程里,我自己获得了快乐。”这次来上海,朱学恒下榻宾馆的每日房价为人民币200元,吃着包子、豆浆,他就很开心。
但朱学恒遇到了很多质疑。有人怀疑他骗钱;有人怀疑他想利用志愿者翻译完课程,转手出版成书;也有人以为,朱学恒搞这个课程翻译计划之后,将来可以把网站上市。
在上海的几天时间里,这样的疑问也多次出现。这些问题和怀疑的眼神令30岁的朱学恒感到痛苦。
朱学恒说:“动机很简单,觉得这些课程很重要,有价值,对中国人有用。”
聚沙成塔的翻译计划
一个近乎天方夜谭式的梦想,在没有任何经济利益的推动下,单纯靠义工献爱心方式完成,怎么可能呢?
看上去不可能完成的任务,却一步步成为了现实。随着开放式计划网站的建好,志愿者的队伍也渐渐壮大起来,现在共有1500多个志愿者,其中37%有学士学位,48%是硕士毕业,13%拥有博士学位。
这个翻译计划参与的方式也非常简单:每名志愿者依照自己的专业知识和特长在OOPS的网站上“认领”课程,如果中途有人离开,会有其他人接过翻译的接力棒继续把工作做下去。
到目前,中文翻译计划已开展了570天,55门课程全部翻译完毕。在2005年,开放式课程计划的翻译范围开始向剑桥大学等学校的开放式课程扩展。2004年,每天的平均访问量为6000人,平均点击率大概是1.5万次左右,开放式课程简体与繁体中文网站累计的使用者多达50万人次。
在OOPS网站上,志愿者这样描述他们的终极目标:通过翻译,让更多的中文使用者学习、接触到这些宝贵的知识,在分享知识的同时,创造出更多的知识……
上海交通大学的学生侯小迪觉得,“当前学生群体只以考试为中心,而不是真正追求知识的状况。OOPS刚好满足了我对知识的渴望和需求。”
“有机会改变世界”
对朱学恒来说,目前的最大问题是钱。如果没钱了,这个庞大的计划怎么办?他说,“我只能尽量去延续这个计划,因为它很有价值,但我没办法承诺一直做下去。但我相信,天无绝人之路,车到山前必有路。虽然累,但如果能够帮助到更多人,甚至改变他们的人生。也是值得的。”
现在的朱学恒,每天要工作超过十二小时,把不断涌进的翻译稿编排、送上网,回复各地网友的来信。现在他的人生理想是,“当我有一天很穷,很潦倒,就算在路边的时候,别人还是对我好,不是因为我的名气,而是因为我的人格。”
在网络上,奇幻基金会招募系统工程师的广告词是这样写的:“薪水不管从什么角度来看都不高,我们未来绝不会上市上柜,也不会唬烂你这里有很多学习机会———只能说有机会改变世界。”
《魔戒》中文译者朱学恒作客博客访谈
修订人:盛振中
听过朱学恒名字的人,几乎都有相同反应:“喔,就是那个因为翻译《魔戒》,领了很多版税的年轻人。”没错,他就是台湾奇幻文学的幕后重要推手、著名翻译者朱学恒。
他心怀抱负,曾将《魔戒》版税的1000万元用来成立「奇幻文化艺术基金会」,专门为大众引介各种好看又好玩的奇幻文学与电玩游戏,共邀大家来拚创意,遨游在奇幻世界中……
但这不是朱学恒理想的全部。之后,他又计划发起和主持OOPS义工翻译运动,把来自全球十多个国家和地区的1500名义工组织到一起,利用业余时间,把麻省理工学院等世界著名大学的开放式课程从英文翻译成中文,且在不到十八个月的时间里进行了900多门课程的翻译……
他是另一个神话的创造者,今天就让我们走进朱学恒的世界……
朱学恒:把麻省课程引入华语世界
主持人:各位网友大家好。欢迎来到博客网,今天我们下午很荣幸请到台湾的朱学恒先生。
朱学恒:各位大家好。今天很荣幸在博客网跟网友有互动交流的机会,下面我们会聊一些大家感兴趣的话题。
主持人:可能一提到《魔戒》大家都很熟悉朱先生,现在他在实施中文世界非常有名的翻译计划,我们先请朱先生介绍一下。
朱学恒:各位网络使用者最近会发现一个新的趋势,就是开源,open source,最近几年在很多的大学、组织机构,他们做的事情是更进一步的,除了开放源码之外,现在要开放知识。知识可以改变命运。过去大家的思考模式都是这样的:既然知识可以改变命运,是不是我们多一些预算去扶植一些没有钱上大学的人。现在我们换一个角度,那可不可以开放知识呢?让这些知识在非商业性的操作下提供给老师、学生、学者利用,这就是现在出现的一个新的方案,开放知识,让大家可以自由地取用,我想这是一个新的趋势。现在大多数英文世界的使用者来讲,非常方便的是,他们可以在网上看到非常非常多的知名大学的知识,这是现在的一个趋势。我不知道各位是否知道,中文世界慢慢开始对这个新的趋势做回应。
主持人:开放知识是一个新的概念。现在大陆这边大学陆续开学了。很多贫困的学生考上大学,但是因为资金的问题,他面临读书学费的问题。我们不从这个角度深入,而是从开放知识的角度深入,也许能为我们提供解决问题的思路,包括其它没有机会进入大学的朋友,为他提供这么一个途径。什么是开放知识?我们再请朱先生介绍一下能够看得到、摸得着的东西,解释一下什么是开源?
朱学恒:现在很多人想读书、想获取知识,但是没有那么多的钱。我刚才讲的趋势变成一个新的可能性,你可以上网下载非常知名大学的知识,像日本的、美国的大学。另外还有一个问题,很多的学校开放了他们的知识,但是遇到一个状况,这些知识大部分以英文的形式呈现,如果你想取用这些知识,你的母语是英文当然没有问题,如果你的母语不是英文,你可能要花很多的时间吸收,你的家庭情况如果不是很好,你可能用不了这些知识。
开放式课程计划一开始的初衷就是为了解决这个问题。世界上那么多的学校、组织提供这么好的知识,我们的母语是中文,就算我们会英文,但是我们吸收这些知识的速度很慢,有没有可能翻译成中文,让大家可以用母语更高效率的吸收这些知识,不会受一定的限制,比如你要懂英文才能用这些知识,你可以用自己的母语快速地用这些东西,这就是开放式课程一开始的目的。各位网友如果现在在上网,你可以直接进入我们的网址,http://www.cocw.net, 你可以进去看一看,你可以看看我们网络上的资料到底有哪些。
主持人:各位网友可以搜索开放式课程的网页。现在这么多的大学开放知识都是哪些大学呢?
朱学恒:开放知识这个趋势最早是麻省理工学院2002年公布了500门课程,非常清楚地告诉全世界各地的使用者,你可以非常自由地使用我的知识,包括作业、专题等等,但是你要遵守三个条件。第一个是非商业化,你今天把知识拿来之后不能再转卖、换钱,并不是麻省理工学院缺这个经费,而是你要收费的话,人家付不起就不能分享知识,这不是原来的目的。第二个就是同样分享,你今天可以把这些知识放在网页上,Blog上,甚至是拿到课堂上教学,都没有问题,你只要继续把这些知识在网下学习就好了,不能说这些内容是属于你的财产,你要把知识的圣火往下一个阶段传。最后一个就是注明出处。符合这三个条件你可以用他们所有的知识。你在麻省理工学院上一个学期的课,所有的费用大概五万美金,现在你只要上网就可以获取所有的知识。麻省理工学院的课程不断地增加、不断地更新,是一个非常宝贵的知识库。
主持人:麻省理工学院不是把用剩的东西放在网页上,你可以在上面找到2005年最新的课程,我们通过虚拟在线学习,而不用跑到麻省理工学院每年交五万美金的学费。麻省理工提供的课程非常的丰富,但是还有一个问题,提供的东西都是英文,我们怎么用呢?
朱学恒:这一开始是一个非常大的问题,我2002年看到这个计划的时候觉得这是一个很好的计划。我自己的专业是翻译,我过去翻译了很多的小说,我很清楚今天麻省理工学院提供了1100门的资料量,这是非常可观的。麻省理工学院花了2000万美金做这个计划,如果我们要翻译引进需要非常非常雄厚的资本,要有非常多的学术单位的资源。但是请各位仔细想一想,如果今天有一个国家有这么多的资源的话,不见得要做翻译的工作,也许把精力放在学校上会更有效率。全世界有很多需要知识的国家,可能是发展中国家,可能是未发展中国家,我们要想出一个方式,不但能够把它翻译出来,而且我们用的是最少的资源。所以我当初想来想去,我想到一件事情:麻省理工学院这个学校排名非常前面,全美排名第七,要对付这样一个学校,他推出这么多的知识,恐怕你没有办法用我们手边能找到的资源进行翻译。
既然大家说21世纪是中国的世纪,我们炎黄子孙在全球世界各地都有非常非常多的有成就的人,如果我们要引进这个计划,我们应该向全世界各地的华人、高知识分子求助,他们在使用中文的时候,我希望他们也能够捐出他们的知识,把这些内容和大家分享,能够让更多的人用自己的母语可以看到这个知识。我一开始没有把握能够成功,我们2002年4月的时候,我自己觉得这个计划很好玩,因为我擅长翻译,我自己翻翻看,一边翻,一边做,一边招志愿者参加我们的计划,做到现在大概将近18个月,我们的成长非常的惊人。我们的义工从最初的两个人到现在有1500多人,世界各地都有。这是一个很有趣的工作,原来全球华人的高知识分子都想要有一个办法可以帮助别人,帮助自己的民族、国家,我很意外,原来大家都想帮助别人,所以这个计划能做到现在,我希望还能有更进一步的推广。
翻译课程:点击率每月超过50万
主持人:从2002年到现在,18个月的时间,已经有全世界10几个国家和地区的1500多名义工加入这个计划,有的做翻译,有的做网页,不论是做什么样的工作,这个计划发展到今天是绝对离不开每一个义工的参与。麻省理工把自己已经有的课程翻译就花了那么多钱,我们这个计划动用的人力物力,人力可能要超过麻省,资金方面我们有没有他们的实力?
朱学恒:完全没有。以前所有的花费,1500名义工要有对应的人服务于他们。包括在各地办活动,邀请演讲者,这些花费都是我自己出的,总共的花费大约是50万人民币,不到人家的百分之一、千分之一,但是因为我们有很多优质的人才,他愿意回馈社会。其实我们这套模式还可以推广出去,给世界上更多的国家,也许他们的实力没有我们雄厚,也许他们的知识分子没有我们多,但是至少他们可以用同样的方式。大家不仅仅是在电脑前面,你可以帮助更多的人。
主持人:麻省理工有1100多门课程,我们翻译的有900多门课程。朱先生能不能具体举一门课程,跟网友们交流一下,给大家一个具体的印象。
朱学恒:比较精彩的,大概有超过400到500堂的课程有完整的课堂录影。物理系电磁学的讲课,全部的37堂课都有录影,大概有将近2000分钟左右,上课的内容非常精彩。老师除了照着课本教学生之外,他还会用各种各样的实验告诉你到底物理理论是怎么样在现实生活中被使用的。比如教到磁力部分的时候,老师上课非常棒,跟魔术表演一样,现场示范磁悬浮火车,怎么让它比较平稳的运作。我大学时候是学电机的,我看到这个课程,如果当年有这样的机会,可以看到麻省理工老师在课堂上的录影,搞不好现在我作为一个高级电机工程师在工作。每一堂课都有完整的录影,其实是很好的自学和辅助学习的资料。
主持人:麻省理工学院开放的课程不仅仅有文字性的,而且还有录影的资料,可以说很形象、很生动,我们可以通过网络这种形式跟着他们的导师学习知识。还有一块,麻省理工的教学成果非常的好,而且有它独特的角度。可以这么说,我们通过它的资料可以从另外一个角度感受同样的知识。电磁学大陆的学生也在学,我上大学的时候,对物理学非常的头疼,如果我们有机会看到麻省理工的教授讲电磁学,也许对我们非常有帮助。刚才提到我们有影音资料,还有文字资料,义工翻译哪些部分呢?
朱学恒:下面我讲一个精确的数字,目前是919门课程在翻译中,我们线上提供的资料包括麻省理工学院等等。目前我们已经有550门课程全部翻译完毕,部分翻译完毕已经放在网络上的课程大概有将近300门。如果你是一个使用者,你上网的时候,有可能你会发现有些课程的中文翻译已经翻译完了,但是的学生的作业、考卷、讲稿还没有中文化,使用者要耐心一点,因为我们的计划是靠义工完成的,但是我们没有办法很快的上线,所以上网的时候要有耐心,你要找到自己喜欢的课程,你要耐心的等待,我们也在快速,希望能够把更快的知识更多的放上线。
主持人:刚才我们反复提到义工,来自很多的国家,其实这些义工离我们并不遥远。如果你现在在线,你如果愿意参与,你就可以是一个义工。现在有多少人看我们的东西,我们的成果有多少人在分享?
朱学恒:如果使用者直接连上雅虎,google,搜索“开放式课程计划”,我们的开放式课程计划都是前三名。在所有义工的协助下,我们大概只有50万民币的计划,能够做到和2000万美金的计划相提并论,这是非常惊人的。我们的访问者大概每个月超过10万人,点击率每个月超过50万以上。我们之前从来没有在大陆做正式的记者会,多半都是通过义工把消息告诉身边的人传来传去,现在我们比较认真的多花一点功夫做宣传,我想可能会有更多的人知道。
翻译义工:世界范围内的多米诺效应
主持人:目前在北京、上海、南京、杭州、深圳等等几个地方相对义工比较集中,目前大陆的义工大概有多少?
朱学恒:大陆的义工成长比较快,四个月前大概100多个人,现在已经成长到将近400人的数量。
主持人:刚才朱先生提到整个计划还没有在大陆做正式的推介,通过朋友热心的口耳相传,通过网络上的宣传,已经发展到一定的水平。今后如果我们有一系列的活动,我想这个计划应该在大陆的影响力更加大。有一点,我们一直跟着麻省理工跑,它把课程放上来,我们再做翻译。我们有没有一些东西让麻省理工惊讶的地方?
朱学恒:我们一直是非常特殊的单位,因为通常世界各地做翻译的单位一般是几十、几百所大学的联盟,我当时讲我们就是一群义工,我们就觉得这些知识非常好,我们想把知识分享出去。我们的目的不是要名也不是要利,我们希望有更多的人看到这个知识,甚至只要有一个人觉得这些知识能够改变他的人生,我们就觉得非常的值得。从一开始,对麻省理工来讲,他就觉得这个东西非常奇怪,甚至一开始他觉得有点保守,“我们花2000万美金,这个单位什么钱也没有就要做?”。但是慢慢慢慢到后来,我们的成果,我们的排名,包括你在网页上找到的资料,甚至我们的义工会渗透到各个研讨会上跟人家讲我们在翻译你们的东西,等于全世界各地都有人帮助我们跟麻省理工说这个计划很有趣,而且是很多人一起合作的成果。现在的状况,麻省已经正式跟我们协商将来要做什么样形式的合作,包括我们义工做了一个计划,我们把他们400堂的影片都听打记录下来。
大家的阅读能力都不错,如果你能够听打,把老师上课的内容都打成英文字会很方便。没想到麻省就在考虑把这样的内容放在网页上,让更多的使用者有比较好的使用方式。我想对麻省、对我们都很惊讶,我们一开始的目的不是要做到全世界知名的网站,但是在这么多的人不计报酬,甚至是牺牲自己休息时间,确实达到非常好的效果,大家愿意参与、愿意推广,确实取得非常好的效果。
主持人:有900门课程,有1500名义工,麻省理工从一开始的不相信到现在的惊讶,您能否具体举一个例子,比如在海外、大陆或者是在台湾的义工,他们具体做的是什么工作?
朱学恒:我们的义工并不单纯只是用华语。今年九月我还跟一个犹太州立大学的研究生联系过,他是美国人,我们去年的时候去那里参加一个研讨会,我们在研讨会上说我们的计划刚开始七个月,希望各位如果有意就来帮忙。他很热心,他说虽然他不会说中文,但是可以在英文听打部分想办法帮助我们。
我们义工的背景太多了,有的是在澳洲当中文学校的老师,有的在台湾当学校的校长,有的在日本工作,休息时间翻译一些跟日本有关的东西,还有中国很多大学的学生,比如北大、交大等等,甚至包括黑龙江那边的学生。我到日本、新西兰、澳大利亚,几乎在当地都会有义工,我可以跟他们见面,一起吃饭,体验他们不同的生活,这是很有趣的经验。
开放式课程走向:实现东西文化双向交流
主持人:其实这些义工有一个共同点,就是大多数义工只是通过网络联系,如果没有视频,也许连面都没有见过,没想到到一个地方一打电话,还可以见到很多的义工,这个计划真的是很有意思。开放式课程一开始的时候叫麻省理工学院开放式课程,现在直接叫开放式课程oops,为什么?
朱学恒:一开始我们以为这个计划只有麻省理工做,但是后来我们发现世界上很多大学也在做相似的计划,比如日本东京大学,他们也有自己开放式的课程。我们初步的想法,如果我们要继续引进这么多的知识,可能就不是只以麻省理工学院的知识,我们要引进全世界所有顶尖的知识,我们都要拿到这个网站上。慢慢我们的网站开始改版,变成以知识分享为主。接下来的阶段,我们除了这些大学的东西之外,我们也希望能够有更多不同的知识。各位可以在我们的网站上看到全世界只有我们在做翻译计划的剑桥大学材料方面的课程,包括课程的影片、考试题目、老师上课的资料,非常的宝贵。
我到剑桥大学的时候,认识当地的一位教授哈利.帕迪霞博士,他也是皇家科学院的院士,这位教授很慷慨,他很认同我们的理念,知识要分享出去才有价值,他就跟我们合作,把他的知识变成我们网页上的一部分。接下来我们还有计划做更多的东西,不见得只是从国外引进,其实有些东西是只有华文世界才有的,包括艺术表演、文化创作的内容,我们都希望尝试做一下。除了我们自己可以看到,我们可以重温文化的竞争优势,也能够让国外的人看到不是只引进西方的东西,还把我们的东西放在网上大家一起分享。当然我们永远需要非常非常多的义工协助我们在所有的领域做推广、编辑,让更多的人知道这些知识。应该是齐头并进。
主持人:现在不仅仅是翻译著名大学的开放式课程,它成为一个从西方引进的单向交流慢慢发展成为把中国的东西推向世界的双向交流,让他们了解华人的世界、华人的社会。谈到开放式课程的发展前景,OOPS此前在大陆一直没有做宣传推广,下一步有什么计划让更多的人知道呢?
朱学恒:我这次来中国大陆的一个目的就是,我们8月27号会在上海做一个诞生Party,算是OOPS诞生的第一次活动,希望大家能够到我们的网站上取用知识,让更多的人看到这个网站。其实大家这么辛辛苦苦,翻译了这么多的东西,我们的目的就是希望大家能够用它。因为对我们来讲,我们的目的不是赚钱,我们的目的不是让大家知道谁谁很有名,你即使来这个网页觉得我们做的不够好,骂我们,我也觉得没有问题,我们根本不追求任何名和利,我们只希望我们做出来的东西是有意义的。所以27号这个发布会,我希望能够让更多的媒体知道,能够让更多大学的同学知道,能够让更多现在在社会上工作、没有时间进修的人知道,你可以上来看到非常多的宝贵的知识,而且我们还在很努力的把大量的知识中文化,让你可以从里面吸收到一些新的点子、概念,而且是免费的。
如果你觉得这个计划非常好,觉得是一个好的知识来源、知识库,你也可以加入我们,我们没有任何的限制,唯一的条件就是你要帮助别人。
下步目标:让更多人知道和使用
主持人:开放的不仅仅是课程的内容,整个网站、整个系统,甚至包括整个义工人群都是向大家开放的。刚才说很多的朋友没有资金进修,在大陆很多同学高考考上大学,但是报道的时候他发现他根本不喜欢这个专业。在大陆,要换一个专业是相当困难的,如果换不成,如果你对其它的课程有兴趣,如果你不光想追求文凭的话,你可以到OOPS,因为这里是学习知识的很好的地方。
朱学恒:对,它的30种不同类别的科系是目前全世界任何大学所不能比的,我们希望推广一个新的概念,知识本身就是宝贵的,不见得你需要人家的认可,不见得你需要经过考试,而是你自己看过这些知识,它就是你的,它就是知识。有没有学位其实不重要,我自己最清楚,我有没有拿到这个知识。我希望大家都能够来OOPS的网页上,你看到这些知识,能够化为己有,也许在工作中,也许在处理生活中的问题,它都可以派到用场。关键在于你到底是不是自信可以跟他们公平的竞争。
主持人:其实,从开放式课程里面我们不仅仅学到知识。还可以知道很多有趣的故事。我曾听说一个关于“低科技”的故事,朱先生是否可以介绍一下呢?
朱学恒:好的。大家都知道,如果今天要在一个比较落后的未发展的国家,甚至是发展中国家,我要做全方位的光缆铺设,让所有的人都能上网,这是很困难的。但是在这样的状况下,我们可以使用非同步的方式,大家都可以使用电子邮件,通过网络传递一些信息,比如你在印度,你距离当地的州政府很远,如果你能够通过电子邮件做申请、考试等等,这样就可以省掉你很多的时间。但是如果我们没有这么多的预算全国铺设光缆怎么办?我们今天在各个村庄都设一个非同步的存储点,很多时候这种手法在大西北地区用得上,如果你通过网络非同步的使用一些资料其实是很方便的。比如你要按照申请贷款,不需要长途两三天,而可以用一台车子做周转式的传递。把高科技和低科技结合,这是一个很有趣的解决方案,这本身是很有意思的事情。
主持人:平时都说高科技、超高科技,突然来了一个"低科技",很有意思。这样的故事其实只是是这么多课程中的一个小小案例,但是它反映了麻省理工或者是其它大学的教授讲的东西会从另外一个角度跟大家沟通和交流,目的很明确,让大家懂一个道理。知识可以分享,而且分享的越多价值越大,当你能够得到这么一个有趣的故事,最好跟大家分享一下,你的价值也体现了,也许你没有时间做翻译义工,但是本身你把知识分享出去,我想你也是OOPS的一分子。OOPS要继续发展下去,我们刚才讲前景非常好,如果继续做下去的话,就要涉及到实现,主要有什么问题呢?
朱学恒:我们一开始是在台湾发展,在大陆发展相对短一点,我们在台湾有五台服务器,在香港有一台服务器。在中国,博客中国帮我们做了一个镜像,但是在大陆我们一直没有自己的服务器,这可能是我们接下来要努力的,我们要让大陆的使用者能够有更快速、更简单的使用方法,他可以直接连上,非常方便的使用。
我也希望能够争取到这方面的赞助,能够让使用者更快的接触到这些知识。另一方面,我们需要有更多的义工把知识翻译出去,如果我有3000人,一年可以上线500门、600门,搞不好我们的使用量有一天会比麻省理工学院更高。我们能不能找到这么多的人才,这也是一个挑战。接下来还要面对的一个问题,我们有1500名义工,我们必须要服务于他们,目前专职人力已经降到最低,但是这也是一笔支出,至少目前为止都是我自己个人在支付这部分的经费,我希望能够在不久的将来,也许有一些企业能够把眼光放的远一点,不是两三年投下去就有回报的计划,我们不是在帮助那些吃不到饭的人,我们不是在帮助有残疾的人,我们要看得更远一点,如果将来有一天我们能够提供免费的知识给大家,其实可以解决很多的问题。比如你在农村,如果你不知道怎么经销你的水果,或者是怎么样管理你的粮食生产,你可能没办法获利,如果你在网上获得这些知识就会比较好。一个国家拥有的知识量的多寡是非常重要的,印度在这方面占了非常多的便宜,因为他的母语是英文,对我们来讲很吃亏,我们的母语毕竟是中文,现在在很多流传的先进科技知识方面,英文知识占大宗,如果将来有一天我们跟印度竞争,我们的知识量不够,最后造成的结果就是竞争起来很吃亏。我的想法,如果这个计划能够生存到10年、15年之后,它会造成一些不同,它会让大家用母语吸收更多的知识,更加有竞争性。我想我们还需要一些资金,需要一些企业的资助,我们一定会尽量努力,我们不是为了要获得什么样的利益、名气,我觉得这个事业值得做,我希望它能够帮助到别人,也希望它能够继续生存下去。我一定会尽力,但是我没办法保证它一定会成功。
oops的理念:创作共享、天下为公
主持人:这个计划在以前的18个月有很多的义工帮助,我相信在接下来的18个月或者是28个月会有更多的朋友关注。这是一个非商业性的计划,投入下去不是两三年就能看到回报,也许投下去产生的不是经济价值,但是它产生的是社会价值,这不是用金钱能够衡量到的。我们一直在谈具体的东西,我们跳出来谈一下。18个月,翻译的义工1500人,这样的计划怎么运作?这是不是代表着是一个前无古人,在管理模式上的创新?
朱学恒:我们不敢讲前无古人,我为了这个计划拜访很多的管理学的教授,包括剑桥大学的创业中心,包括IT的管理学院,包括台湾大学等等,我得到的答案都是一样的:这个过去没有任何的先例,如果你们要组织一个跨国界、通过网络连接的两三千人的机构,对不起,我们没有任何的模式可以供你们参考,你们要做自己的模式。我们唯一的目的就是知识分享,我们的弹性是非常大的,我们没有任何的先例可循,我们也没有任何的规范。我们只是想和大家知识分享,我想这是一个很有趣的模式,如果你有兴趣可以参与我们,你来看看我们到底是什么样的单位,我想这会是一个很有趣的经验。因为毕竟非盈利性组织的运作是非常有挑战性的,有挑战性才好玩。
主持人:关于开放式课程计划,大家不一定会一下子全部了解,最好的了解方式就是你访问我们的网站,时不时地访问一下,看一下这到底是一个什么东西。我很惊讶,18个月里面吸引了1500名义工,开放式课程有什么东西吸引大家?
朱学恒:所有的开放式课程都是非商业化,义工加工不需要认识朱学恒是谁,他只要认同这个理念。因为非商业性的知识不会滥用,不会上市,不会做广告,不会卖钱。我们的网页各位可以看一下,没有任何的广告,没有任何的收入。很多人愿意加入的原因,它本身代表很天真的理想,我们相信世界上有很多人愿意帮助别人,集合这些力量是可以改变的。这个计划的利益很简单,这个计划能够获得的利益不是一个公司的利益,不是个人的利益,没有人可以从里面赚钱,没有一个公司可以从里面赚钱,而是一个天下、国家、社会的利益,有更多的人可以免费的获得开放的知识,这就是好的事情。其实大家都愿意帮助别人,大家有能力愿意帮助别人,只是他需要一个模式实现。我想OOPS提供的就是这样一个有趣的模式。我很荣幸可以跟这么多的有能力、有才华的人一起工作,大家都求回报,对我自己来讲是一个成长,我看到了很多的希望,我没有看到勾心斗角,因为没有什么好争,因为没有钱可争。这对我来说是一个很有趣的经验。如果你希望看到一群有趣的人,而且他们都愿意免费的付出,搞不好你到我们的网站上可以看到新的希望、新的可能性。
主持人:开放式课程的精神是不是就是那八个字能概括呢?“创作共享,天下为公”。
朱学恒:是的 “创作共享、天下为公”,这是一个很有趣的理念。“天下为公”是非常传统的内容,对老外来讲这才是我们的竞争优势,这才是中华文化要跟国外做比较的优势。天下为公的概念就OOPS,OOPS在国外的发展只有两三十年,但是其实我们有2000年的历史。
主持人:我非常关注您个人的问题,可能大家不一定知道你,但是大家会知道魔戒。《魔戒》是否是您的最后一部译作?在过去的十八个月里,您除了做OOPS,还做其它的翻译吗?
朱学恒:比较多的人知道我翻译了《魔戒》这套小说,《魔戒》在大陆这边叫《指环王》,很多的读者在那个时候给了我很多的帮助,在大家不知道的时候他去告诉别人、推介给别人,因此我得到了很多钱,因为很多人愿意帮助我我才赚到这么多的钱,这个钱是社会给我的。我要通过某种方式把这个钱还给社会。过去18个月,我都没有进行任何的翻译计划,我都没有做任何赚钱的事情,反而都是在掏钱。
主持人:掏自己的钱为大家做一些事情,就是所说的反馈。
朱学恒:我想这是应该的,我很年轻,又赚到很大一笔钱,我27岁就赚到750万人民币。年纪很轻,你赚到这么多的钱,一定会多想一些事情。我想有更多的人比我更有能力,但是他没有赚到这么好的运气,所以我要把这些钱反馈给社会。我觉得我没有什么好抱怨,我过去18个月非常愉快,我看到很多有才华的人,我见识到很多人的能力,以及这个计划所带来的新的希望,以及这个社会上新的趋势,过去18个月我过得非常愉快,即使没有收入,但是我觉得这是一个很有趣的经历。
主持人:过去18个月对于你的生活有没有什么影响?
朱学恒:最大的影响,就是一个非常难得的经验,我今天到美国、台湾、北京、上海、天津、香港、哈尔滨、深圳、台北、新竹,我都可以遇到当地的义工,都可以跟他们很愉快的聊天。即使我再赚一千万人民币,我也没有办法在全世界交这么多的朋友,这是非常难得的经验,这比我18个月用来赚钱是难得多的,这是很难得的经验。
主持人:18月之前朱先生想得很简单,没想到18个月之后他自己都惊讶了,他在做一个很神话的东西,媒界形容这是一个很疯狂的计划,这个疯狂的计划不会结束,还会更疯狂。好,非常感谢大家能够参与今天的节目。
朱学恒简介:
中央大学电机系毕业
奇幻基金会执行长
翻译经验超过十年,曾任出版部门总策划。
- 众说风云 (已有0条评论)
相关新闻
- 没有相关文章

