Gravy train
现在可是“眼球经济”时代,大腕儿们只要在电视广告上笑一笑,念上一段广告词,大把的钞票就流进了他们的腰包。英文中有一个口头语“gravy train”,指的就是不费什么大力气就能够赚得大量利润的工作。
众所周知,gravy是“肉汤,肉汁”的意思。以前在西方,如果餐桌上出现了肉汤,说明这顿饭可是相当丰盛哦。因此,gravy也就具有正面的内涵。到了19世纪晚期,人们开始用gravy来表示“容易赚得的利润”。
“gravy train”这个说法很可能是那些终日搭乘火车到处漂泊的流浪汉“发明”出来的。gravy train直译过来就是“容易赚钱的火车”,如果搭上这么一趟火车,流浪汉们就不用为生计发愁了,于是“be on a gravy train”就引申为“走运,有赚钱的机会”。
有趣的是,在美国,有一种狗食也叫做 Gravy Train。在用水拌湿之后,这种狗食就变成了一种棕色的液体,看上去确实有几分像肉汤哦。这可能真是小狗们的“gravy train”吧。
为给广大网友提供更好的服务。搜狐教育外语天地栏目特此推出英语学习问答系统。欢迎广大网友参与问答,相互促进,互通有无。
提示:请勿多次提问重复问题。网友回答问题时注意用词。请勿使用低俗、淫秽的语言。(与英语学习无关的问题将一律被删除)
