Beat someone like a red headed stepchild
白雪公主的继母是个邪恶的皇后,想用有毒的苹果毒死白雪公主,灰姑娘的继母千方百计地阻挠她与王子见面……童话故事中的stepmother总是凶恶可怕的,而stepchild也总要经过重重考验才能获得幸福结局。即使在英语语言中,stepchild的处境也很委屈,如在俚语“beat someone like a red headed stepchild”中。
Stepchild中的前缀“step-”来自古英语里的“steop-”,表示“当夫妻离异或者一方死亡时家庭关系”,它的德语词根有“orphan(孤儿)”的含义。在那个时候,只要父母中有一人死亡,孩子就被称为孤儿。
“Beat someone like a red headed stepchild”表示“狠狠打某人”,此外还有一些比喻义。我们有时能在体育比赛中听到这个短语,例如:Shaquille O'Neal beats the New Jersey Nets like a red headed stepchild.(奥尼尔把新泽西网队打了个落花流水。)
而在句子“Environmental protection is the red-headed stepchild of the new president's administration.”(新总统的政府不重视环保问题。)中,red headed stepchild的意思是“被忽略、被歧视的人或事物”。
生物谷网站 http://www.bioon.com
